Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Рубрики
Управление

О переводе и не только

Еще один блог Блоги ГП

Подписаться на RSS  |   На главную

Забавное

Вчера приходит имэйл с сабжем «Quote for Russian Literature». Я подумала: «О! Неужто Достоевского будем переводить?!». Все оказалось намного прозаичнее — нефтяная компания хочет перевести руководство по эксплуатации какого-то там оборудования. А, ну да — с русского перевести хочет.


6 октября 2011 Оксана Елисеева | Пока нет комментариев

Ох, уж мне эти клиенты!

Вот один наш клиент «родил» только что — оценку (или переоценку) наших переводчиков проводить каждые 6 месяцев. Нам самим, похоже, и предлагается проводить сие. Ну, мы своих переводчиков оценим на 5, ясное дело. Странное, вообще-то, мероприятие. Кто-нибудь еще сталкивался с таким? Переводчики эти переводят для клиента в его же офисе, on-site, что называется.


3 октября 2011 Оксана Елисеева | 2 комментария

День переводчика 2011

День переводчика в этом году омрачился тем, что пришлось «резать» группу именно в этот день. Урезали нас на 10 человек. Не знаю, что будет дальше.
В этот же день компания, в которой я работаю, послала всем, кто занесен в нашу базу данных, письмо-поздравление с днем переводчиков. Отзывы были очень разнообразные. Кто-то признавался в любви, кто-то просто говорил «спасибо». Несколько человек и слыхом не слыхивали, что «у нас есть свой день» и благодарили, что мы им открыли на сей факт глаза :). Текст нашего поздравления был составлен в расчете на тех, с кем мы работаем, но в базе данных у нас много и тех, с кем мы еще ни разу не сотрудничали. Их ответы были любопытнее всех. Кто-то писал, что «а кто вы вообще такие?», некоторые выражали надежду на то, что мы начнем с ними работать в ближайщем будущем, один человек прислал вопросительный знак, а еще один написал следующее: «I was extremely pleased to receive your congratulation note, though I have never worked for Masterword yet.
I am glad for the person who may have been receiving my wages».  То есть, человек думает, что раз мы поздравляем, то мы с человеком работаем и платим деньги, а раз она их не получает, то получает кто-то другой. В очередной раз удивилась, как у иных работает мысль… Далекоидуще так.

День закончился в компании старых и новых друзей, а, самое главное,  «живой» встречей с Михалычем.

Сегодня вернулась в опустевший коллектив. Работа и жизнь продолжается.


Оксана Елисеева | 3 комментария